Qua

Reader

A list of all postings of all blogs on Qua where the author has configured the blog to publish on this page.

from jrab

다낭은 베트남에서 가장 인기 있는 관광도시 중 하나입니다. 이번 에세이에서는 다낭에서 가볼만한 여러 가지 관광지와 그것들의 매력을 더 자세히 살펴보겠습니다.

미케 해변

다낭의 미케 해변은 깨끗하고 푸른 바다가 유명합니다. 이곳에서는 수영, 서핑, 스노클링 등 다양한 수상 스포츠를 즐길 수 있습니다. 또한, 해변가에는 다양한 레스토랑과 바가 있어서 맛있는 음식과 음료를 즐길 수 있습니다. 해변가는 매우 평화로운 분위기를 자아내며, 휴식과 여유를 원하는 이들에게 적합한 장소입니다. 또한, 해변가 산책로를 따라 걷는 것도 추천합니다.

바나힐

바나힐은 다낭의 유명한 산으로, 하이킹코스와 케이블카를 타고 정상까지 올라갈 수 있습니다. 정상에서는 다낭 시내의 아름다운 전경을 볼 수 있습니다. 또한, 등산 후에는 산기슭에 위치한 레스토랑에서 다양한 음식을 즐길 수 있습니다. 산행을 좋아하는 이들에게는 적극 추천하는 관광지입니다.

다낭 박물관

다낭 박물관은 베트남의 역사와 문화를 배울 수 있는 장소입니다. 박물관에는 베트남 전통의 복장, 도자기, 도구 등이 전시되어 있습니다. 또한, 전시물 옆에는 간단한 설명이 붙어 있어서 쉽게 이해할 수 있습니다. 역사와 문화에 관심이 있는 이들에게는 반드시 방문해보아야 할 곳입니다. 박물관에서는 가이드와 함께 관람하는 것이 좋습니다.

손 테이 마켓

다낭에서 가장 유명한 시장 중 하나인 손 테이 마켓은 매우 크고 다양한 상품을 구매할 수 있는 곳입니다. 마켓 안에는 음식, 의류, 액세서리, 공예품 등 다양한 상품이 판매되고, 저렴한 가격으로 구매할 수 있습니다. 또한, 마켓 안에는 다양한 먹거리 가게도 있어서 현지 음식을 즐길 수 있습니다. 이곳에서는 교섭력을 활용하여 가격을 조율하는 것이 중요합니다.

드래곤 다리

다낭의 드래곤 다리는 다낭 시내에서 가장 아름다운 다리 중 하나입니다. 다리는 밤에 불빛이 켜져서 아름다운 야경을 자아내며, 다리 위에서 사진을 찍는 것이 인기 있는 관광코스 중 하나입니다. 또한, 다리 아래에는 한강의 낭만을 연상시키는 강변공원이 있어서 산책하기 좋습니다.

라인 마을

라인 마을은 다낭에서 가장 아름다운 마을 중 하나입니다. 마을은 그린 밸리와 함께 자리잡고 있으며, 마을을 둘러싸고 있는 자연은 매우 아름답습니다. 라인 마을에서는 다양한 작은 상점에서 수공예품을 구매할 수 있습니다. 또한, 마을 안에서는 베트남 전통음식을 맛볼 수 있는 레스토랑도 운영됩니다.

호이안 마을

호이안 마을은 다낭에서 차로 30분 정도 떨어진 곳에 위치한 아름다운 마을입니다. 이곳은 전통적인 베트남 문화와 건축 양식을 그대로 보존하고 있어서 국내외 여행객들의 인기있는 관광지 중 하나입니다. 호이안 마을에서는 다양한 레스토랑과 카페, 상점 등이 운영되고 있어서 즐길 거리가 매우 다양합니다. 또한, 마을에는 호이안 고대성당과 호이안 베이첼리카가 위치하고 있어서 역사와 문화에 관심있는 이들에게도 추천할 만한 장소입니다.

선유도 공원

다낭에서 산책하고 싶은데 바다에서는 지친다면, 선유도 공원을 추천합니다. 이곳은 다낭의 중심지에서 차로 15분 정도 떨어진 곳에 위치하고 있으며, 자연 경관이 매우 아름다운 곳입니다. 공원은 넓은 잔디밭과 계곡, 작은 연못, 다양한 식물과 나무 등으로 가득 차 있습니다. 또한, 공원 안에는 다양한 동물들이 살고 있어서 자연과 함께 즐길 수 있는 장소입니다.

다낭 헤리티지 센터

다낭 헤리티지 센터는 다낭의 역사와 문화를 배울 수 있는 곳입니다. 센터에는 다낭의 역사와 문화를 보여주는 다양한 전시물과 사진이 전시되어 있습니다. 또한, 가이드와 함께 관람할 수 있어서 더욱 쉽게 이해할 수 있습니다. 다낭의 역사와 문화에 대해 알아보고 싶은 이들에게 적극 추천하는 장소입니다.

투어

다낭에서는 투어 서비스를 통해 다양한 관광지를 쉽게 둘러볼 수 있습니다. 대표적인 투어는 다낭 시내 투어, 바나힐 투어, 호이안 마을 투어 등이 있습니다. 투어에서는 가이드와 함께 관광지를 돌아다니며 설명을 들을 수 있으며, 교통편과 입장료 등을 모두 포함한 가격으로 이용할 수 있습니다. 투어 서비스를 이용하면 관광지 이동이 수월하고, 관광지에 대한 지식과 정보를 더욱 쉽게 얻을 수 있습니다.

결론

다낭은 아름다운 해변과 산, 문화유산을 갖춘 다양한 관광지가 있습니다. 더불어 맛있는 음식과 저렴한 가격으로 쇼핑을 즐길 수 있는 곳입니다. 이번 에세이에서는 여러 가지 다양한 관광지와 그것들의 매력을 소개해 드렸습니다. 다낭에 방문한다면 이번 에세이에서 소개한 관광지뿐만 아니라 다른 다양한 관광지도 많으니 꼭 찾아보시기를 추천드립니다.

 
Read more...

from jrab

추천글목록

잠 빨리 자는 법 10가지란? 과도한 업무나 학업으로 인해 밤에 잠을 제대로 잘 못 자는 경우가 많습니다. 하지만 그렇게 잠을 못 자고 다음 날 업무를 게을리하면 어떻게 될까요? 이 글에서는 삶과 수면의 ... https://www.minode.kr/archives/ap103/

허리 통증 원인 5가지와 요통 완화 방법 허리 통증은 일생 동안 80%의 사람들이 경험하는 매우 고통스러운 증상입니다. 허리 통증은 몸을 쇠약하게 만들며, 일과 운동, 친구나 가족과 보내는 시간에도 악영향을 줄 수 ... https://www.minode.kr/archives/ap102/

변비에 좋은 과일 8가지란? 전 세계 약 14%의 사람들이 어느 시점에서 만성 변비를 경험합니다. 이것은 일주일에 3회 미만의 배변이나 덩어리지거나 단단한 변, 불완전한 배변 또는 변을 볼 수 없는 느낌... https://www.minode.kr/archives/ap101/

치통이 심할 때 통증을 완화하는 6가지 방법 치통은 질병은 아니지만, 치아의 통증은 사람을 매우 불안하게 만들 수 있습니다. 따라서 치통이 심할 때 다음과 같은 응급 조치를 취하면 통증을 완화하는 데에 도움이 될 수 있... https://www.minode.kr/archives/ap100/

아나필락시스란 무엇일까? 아나필락시스는 전 세계 수백만 명에게 영향을 미치는 심각한 유형의 알레르기 반응입니다.표준 알레르기 반응에서는 목이 가렵고 콧물이 나거.. https://www.minode.kr/archives/ap99/

 
Read more...

from jrab

베트남에서 가장 인기 있는 엔터테인먼트 중 하나는 KTV, 즉 노래방입니다. KTV는 대체로 가족, 친구, 동료들과 함께 노래를 부르며 즐기는 활동입니다. 다낭은 베트남에서 가장 인기 있는 관광지 중 하나이며, 다양한 KTV 옵션을 제공합니다. 이번 글에서는 다낭에서 KTV를 즐기는 방법과 베트남 노래방 문화에 대해 자세히 알아보겠습니다.

다낭 KTV의 종류

다낭에는 다양한 KTV 옵션이 있습니다. 일부는 소규모이며 대부분의 고객은 지역 주민입니다. 그러나 다른 KTV는 대규모이며 관광객들이 자주 방문합니다. 대부분의 KTV는 음료와 간식을 판매하며, 노래를 불러 즐길 수 있습니다. 또한 일부 KTV는 라이브 음악 공연을 제공하기도 합니다. 다낭에서 가장 인기 있는 KTV 중 하나는 “New Phuong Dong”입니다. 이 KTV는 대규모이며 50개 이상의 노래방 방이 있으며, 다양한 언어의 노래를 제공하고 있으며, 라이브 음악 공연도 자주 진행됩니다.

베트남 노래방 문화

베트남에서 노래방은 사회적 상호 작용의 한 형태로 자리 잡았습니다. 가족, 친구, 동료들과 함께 모여 노래방에서 노래를 부르는 것은 매우 인기 있는 활동입니다. 노래방에서 노래를 부르는 것은 베트남 문화에서 중요한 위치를 차지합니다. 특히, 베트남에서는 노래방에서 노래를 부르는 것이 스트레스를 푸는 방법 중 하나입니다. 따라서 KTV에서 노래를 즐기는 것은 베트남 밤문화를 경험하는 좋은 방법 중 하나입니다.

베트남은 유명한 관광지로 알려져 있는 동남아시아의 국가 중 하나이며, 그 중에서도 밤문화가 유명한 곳 중 하나입니다. 밤문화는 특히 대도시인 호치민시와 하노이에서 더욱 활기차게 펼쳐집니다. 밤 문화를 즐길 수 있는 장소로는 거리에서 먹을 수 있는 현지 음식과 맥주가 맛있는 분위기 있는 식당, 바, 클럽 등이 있습니다. 또한, 베트남의 전통 음악을 들으며 즐길 수 있는 전통 공연도 있으며, 밤마다 열리는 나이트 마켓에서는 다양한 상품들을 구매할 수 있습니다. 베트남의 밤문화는 그만큼 활기차고 다채롭기 때문에 이곳을 방문한 여행객들에게 잊지 못할 추억을 선사합니다.

다낭 KTV에서 노래 즐기기

다낭 KTV에서 노래를 즐기기 위해서는 노래방으로 가기 전에 예약을 하는 것이 좋습니다. 예약하지 않고 가면 대기 시간이 길어질 수 있습니다. 또한, 일부 KTV는 영어로 된 노래가 없을 수 있으므로, 노래방에서 노래를 부르기 전에 노래 목록을 미리 확인해보는 것이 좋습니다.

다낭 KTV에서 노래를 즐기기 위한 몇 가지 팁을 알아보겠습니다.

1. KTV 예약하기

대부분의 KTV는 예약을 받고 있습니다. 따라서 노래방에 가기 전에 예약을 하는 것이 좋습니다. 예약하지 않고 가면 대기 시간이 길어질 수 있습니다.

2. 노래 선택하기

일부 KTV는 영어로 된 노래가 없을 수 있으므로, 노래방에서 노래를 부르기 전에 노래 목록을 미리 확인해보는 것이 좋습니다. 다양한 장르와 언어의 노래를 즐길 수 있으며, KTV에서 노래를 부르는 것은 매우 즐거운 활동입니다.

3. 음료와 간식 즐기기

대부분의 KTV는 음료와 간식을 판매합니다. 노래를 부르는 동안 음료와 간식을 즐기는 것도 좋은 방법입니다. 노래를 즐기면서 맛있는 음료와 간식을 즐겨보세요!

4. 라이브 음악 공연 관람하기

일부 KTV는 라이브 음악 공연을 제공합니다. 라이브 음악 공연을 관람하면 더욱 즐거운 KTV 체험을 할 수 있습니다. 라이브 음악 공연을 즐기면서 다른 관객들과 함께 즐거운 시간을 보내보세요!

결론

베트남 KTV는 다낭에서 인기 있는 엔터테인먼트 중 하나입니다. 노래를 부르는 것은 베트남 문화를 경험하는 좋은 방법 중 하나입니다. 다낭에 여행을 계획 중이라면, KTV를 즐겨보는 것을 추천합니다.

 
Read more...

from نویساک

گذشته را به یاد نمی‌آورد. ظاهرا با این مسئله درگیری خاصی ندارد. مانند اینکه شما یک فیلم را پخش می‌کنید و انتظار ندارید کارگردان سیرتاپیاز زندگی شخصیت‌های داستان را برای شما بگوید. شما به هر حال حوصله به خرج می‌دهید و خودتان می‌کوشید از میان نشانه‌ها هر شخصیتی را بشناسید، در لحظه.

شاید به همین خاطر چنین جدی در لحظه زندگی می‌کند. هر روز که بیدار می‌شود احساس نمی‌کند امروز ادامه‌ی دیروز است یا فردایی در کار است. با سرخوشی نگران‌کننده‌ای لحظاتش را می‌گذراند. اگر کسی خاطره‌ای از گذشته برایش تعریف کند، تعجب می‌کند، به فکر فرو می‌رود و زمزمه می‌کند: هنوز این فیلم رو ندیدم چون چیزایی که میگی اصلا یادم نیست.

حالا که می‌داند حافظه‌اش مالی نیست، کمتر می‌کوشد خاطره بسازد. بیشتر چیزها را یادداشت می‌کند. اما می‌داند که نمی‌توان آدم‌ها را یادداشت کرد. دست‌کم اسم‌هایی که یادداشت کرده، در ذهنش مابه‌ازایی ندارند. پس کمتر به آنها نزدیک می‌شود. به جای آن، آدم‌ها را در خیال خودش می‌بافد.

گاهی بی‌هوا خاطره‌ای بالا می‌آید. کمی لبخند می‌زند. در آن خاطره غرق می‌شود. می‌کوشد آن را به چنگ آورد، مثل تلاشش برای گرفتن پرتوهای نور آفتاب. درنهایت خسته و اخمو، اشکش سرازیر می‌شود.

و جایی در عمق ذهنش می‌شنود که «واسه همینه می‌گم نباید برگردی به گذشته!»

هرکسی به چیزی حساسیت دارد. هر کسی به نحوی بیمار می‌شود.

من نیز به خاطره حساسم. انگاری که می‌کوشم در یک دم، در دو مکان باشم. آن احساس انسجامی که در لحظه وجود دارد تهدید می‌شود. نمی‌توانم به گذشته بیاندیشم. و آینده نیز، چرا که من در آینده حضور ندارم. زمان برای من رو به جلو نیست. زمان برای من لحظه است. اکنون که این کلمات را می‌نویسم. در لحظه‌ی بعد مکث می‌کنم تا به جمله‌ی بعدی بیاندیشم. هرگز جمله‌های از پیش آماده ندارم.

زندگی درلحظه همان اندازه آرام‌بخش است که ملال‌آور. اکنون مکثی طولانی و متوجه می‌شوم جمله‌ی دیگری وجود ندارد.

پایان

 
بیشتر بخوانید...

from jrab

메스꺼움과 구토 완화에 좋은 6가지 허브차 https://mixtale.kr/w/%EB%A9%94%EC%8A%A4%EA%BA%BC%EC%9B%80%20%ED%97%88%EB%B8%8C%EC%B0%A8/

체중 감량에 효과적인 다이어트 음료 9가지란? https://mixtale.kr/w/%EB%8B%A4%EC%9D%B4%EC%96%B4%ED%8A%B8%20%EC%9D%8C%EB%A3%8C/

카페인 없는 디카페인 차를 마시는 것의 장단점 https://mixtale.kr/w/%EC%B9%B4%ED%8E%98%EC%9D%B8%20%EC%97%86%EB%8A%94%20%EC%B0%A8/

모링가 효능 및 부작용과 모링가 차를 끓이는 방법 https://mixtale.kr/w/%EB%AA%A8%EB%A7%81%EA%B0%80%20%ED%9A%A8%EB%8A%A5/

녹차 VS 홍차 VS 백차, 어느 것이 더 건강할까요? https://mixtale.kr/w/%EB%85%B9%EC%B0%A8%20%ED%99%8D%EC%B0%A8%20%EB%B0%B1%EC%B0%A8/

 
Read more...

from manunkind

sameness(otherless)

context makes links no (con)text no ink: no writing

s'il n'y pas de: hors-hypertexte sans liens mon écriture s'écroule (du contexte au texte con?)

solo e solo: fram(me)nti (ri)circoli (di) vizi(noi)osi fra(me)d in my eternal sameness(otherless)

mixing missing words mots parole in:loop instead (silence should): be:me

 
Lire la suite...

from 工人小记

这司真是越来越离谱了,食堂发的午餐牛奶是苦味的? 我倒没去喝,隔壁组有个男的喝了。 当天下午,自称是食堂方的人来发水果换取异常的牛奶。

 
阅读更多

from A new Japanese learner takes on JRPGs

Words/kanji learned: では: “then” or “well” at the beginning of a sentence 所: place 知らせ: news 走る: to run 待つ: to wait 行き: go 危険: danger 分かる: to understand でも: informal however/but まま: as it is ここにいて: stay here し: and what's more 一石二鳥: two birds, one stone 手: hand でしょう: it seems あなた: “you” pronoun (use cautiously) ここ: here いる: to be なる: to become 気づく: to notice ように: in order to; so that できるだけ: as much as possible 長い間: long time, long interval ね: eh? yes?

Today, we're gonna get as far as we can with the conversation between モニカ and カタリナ.

カタリナ: 「では私がミカエル様の所へ知らせに走いましょう。」 モニカ: 「待って、私が自分で行きます。 危険なのはわかっているわ。 でも、このままここにいては男爵に捕われてしまうし、 一石二鳥の手でしょう。 あなたはここで、 私がいなくなったのを気づかれないようにして。 できるだけ長い間ね。」

では私がミカエル様の所へ知らせに走いましょう。 では: Think of “then” or “well” at the beginning of a sentence in English. 所(ところ): place. 知(し)らせ: news, word, tidings. I learned 知 by itself on WaniKani as “know”, but that's just part of this word. 走(はし)いましょう: to run, with a polite verb ending. I'd learned 走る on WaniKani earlier, and this is the same verb. Well then, I, to Mikhail's place, with the news, will run. (I'm not sure how the “に” particle after 知らせ works here yet)

待って、私が自分で行きます。 待(も)って: connective form of 待(も)つ, to wait. 行(い)き: go. I learned this already from both WK and DuoLingo, but it's the first time we've seen it here. Wait, I myself will go.

危険なのはわかっているわ。 危険(きけん): danger, dangerous. I think the な and の make this a noun. わかっている: the ongoing action form of 分(わ)かる, meaning to understand. Why not kanji, though? I understand it's dangerous.

でも、このままここにいては男爵に捕われてしまうし、 でも: informal however/but. まま: as it is, remaining in a state. Together with the determiner, we get このまま – with this as it is, with things as they are. ここ: pronoun for “this place” near the speaker. ここにいて: seems to be a phrase meaning “stay here”, using the pronoun above. Jisho had trouble with this phrase. A different site called Reverso helped here. し: a particle that means “and what's more”, and is a conjunction to the next part of the sentence. But if you stay here,

一石二鳥の手でしょう。 一石二鳥(いっせきにちょう): this is actually a loan phrase from English, and you get exactly zero points for guessing what phrase it is. I'll tell you that 石 is stone and 鳥 is bird. The phrase can be used any time you accomplish two benefits via one action. 手(て): hand. でしょう: it seems. You can achieve two goals at once by your hand, it seems.

あなたはここで、 私がいなくなったのを気づかれないようにして。 あなた: the “you” pronoun. According to Wikipedia, this is rarely used since it can sound condescending – but in this case, it's a princess talking to a subject, so that might make it OK here. ここで: the “here” pronoun, as seen above, with the “at” particle. いなく: negative form of いる, which has several possible meanings – most commonly “to be” (as applied to living things, not inanimate objects). なった: past tense form of なる, to become / to result in. The の turns it into a noun. 気(き)づかれない: negative form of 気(き)づく, to notice. ように: in order to, so that. して: Jisho indicates that this is a particle that probably means “by” or “as” – but maybe other things too. With you here, and I'm gone (“not to be” + “became” seems to mean “gone”) – they won't notice [that I'm gone].

できるだけ長い間ね。 できるだけ: expression meaning “as much as possible” 長(なが)い間(あいだ): expression meaning a long time or long interval ね: particle indicating that they expect the listener to agree, like “eh?” or “yes?” For as long a time as possible, yes?

I probably should do smaller chunks of dialogue – this post got longer than I intended.

 
Read more...

from نویساک

به مناسبت آغاز ۳۰امین چرخش دور خورشید.

هنگامی که به دنیا آمدم کمتر از یک سال از سکس آن زن و مرد گذشته بود! من یازده ماه بعد از مراسم عروسی آنها به دنیا آمدم. می‌توانید تصور کنید که این نوزاد چقدر ناخوانده و ناخواسته است. هنگام تولدم که کار از کار گذشته بود و مجبور بودند مرا نگه دارند، جنسیتم نیز خواستنی نبود. من دختر بودم (و هستم و برنامه‌یی برای تغییرش ندارم.) پدرم تا چهل‌روزگیِ من به خانه بازنگشت و مادرش نیز قشقرقی به پا کرده بود. راستش من قرار بود پسر شوم! همه خیلی نذر کرده بودند و خدا هم پذیرفته بود. من هم رفتم پیش خدا. خدا مهربان است و برای آفریده‌هایش زمان می‌گذارد با اینکه اخیرا خیلی سخت کار می‌کند و موهای سفیدش نمایان شده است (به احتمال اینکه تصویری از خدا نداشته باشید، زیرا او را فراموش کرده اید، می‌کوشم برای‌تان تصویری بسازم. اوه! او واقعا دلرباست). بدون کار اداری زیادی یک وقت ملاقات ترتیب دادیم. پیش‌تر هم او را دیده بودم، همان لحظه که مرا آفریده بود. اما در آن لحظه به این دلیل که هیچ مفهومی نداشتم، فهم و قضاوتی هم از او نداشتم. مرا دید و با تعجب گفت: اوه! تو ای! روی تو خیلی کار کردم. (می‌دانم این را به همه می‌گوید!) بیا خوشحال ام که تو ای. راستش زمان کافی نداشتم و مجبور شدم در زمان استراحت ببینم ات و خوش‌حال ام که “تو” ای. بگو اینجا چه حسی داری؟ توجه کنید که من برای اولین بار خدا را از نزدیک ملاقات می‌کردم و پر از عشق و وجود بودم و تا مدتی سکوت کردم تا به فضا عادت کنم. همزمان حس نبودن نیز داشتم یا حس محو شدن. خدا فهمید و مرا حفظ کرد. گفت: چه چیز تو را به اینجا کشاند؟ (شاید هم می‌دانست و می‌خواست از زبان خودم بشنود.) بی‌مقدمه گفتم: قرار است پسر شوم؟ حکم را صادر کردی؟ نگاه مشکوکی انداخت و گفت: مگر فرقی هم دارد؟ تو باید کار خودت را انجام دهی! – اما شنیده ام که شیروخط نکرده ای و فرشتگان میانجی شده اند و دعای آن‌ها را آورده اند و منتظر اند من پسر شوم. این عادلانه نیست! لبخند زد و گفت: خب بگو ببینم چرا می‌خوای دختر شوی؟ – نمی‌خواهم دختر شوم. قهقهه زد. ادامه دادم: تنها ترجیح می‌دهم در بدن زنانه باشم. چون مجبور ام یکی را برگزینم. سری تکان داد و احتمالا دستی به من کشید (آنجا هنوز بدنی نبود و من تنها احساساتم را تصویر می‌کنم) و خیلی ساده گفت: پذیرفتم! ادامه داد: می‌دانی مسئولیت دشواری پیش رو داری؟ انتخاب ساده‌یی نیس! -همه‌مان مسئولیت دشواری داریم. من با دیگران هم صحبت کرده ام (رسالتم را از همان‌موقع‌ها شروع کرده بودم)، بیشترمان می‌خواهیم در بدن زنانه باشیم چون بیشتر دعاها به نفع بدن‌های مردانه است. – خب در بدن مردانه هم می‌توانی کارت را انجام دهی! چرا چنین اصراری برای دختر شدن داری؟ -می‌خواهم اعتراض کنم. و چنین شد که من دختر شدم و به همه‌ی آن نذرونیازهای مردسالارانه برای پسر شدنم اعتراض کردم. *** آن زن نتوانست مرا طبیعی به دنیا بیاورد زیرا من فراموش کرده بودم که باید از شکم او خارج شوم و چند روز تاخیر داشتم. حتا لحظه‌ی آخر فراموش کردم اول بچرخم و سپس کیسه‌ی آب را بتراکنم. نهایتا شکم آن زن را پاره کردند و مرا بیرون کشیدند. از آن لحظه به بعد چیز زیادی به یاد ندارم مگر یک خدای زیبا و فرشته‌یی که در گوشش زمزمه می‌کرد: بهتر نبود روی حافظه‌اش بیشتر کار می‌کردی؟ (خدا می‌خواست 26 سال طول بکشد تا من همه‌ی این‌ها را به یاد بیاورم)

*** زنی که مرا از شکم‌ش بیرون آوردند، بعدها نیز با من ماند و ما هنوز با هم زندگی می‌کنیم. اما آن مرد به نخواستنش ادامه داد و خدا میدانست که او ماندنی نیست، از او چیزی درون من به یادگار گذاشت، قیافه‌ی او را. من طبق قراردادی که هرگز نفهمیدم چه وقت پذیرفتم به آن زن مادرگفتم. زن عجیبی است. بعدها فهمیدم همه زن‌ها و مردها همان‌قدرعجیب می‌شوند. من بچه بدقلقی بودم، مثلا از شلوغی بیزار بودم، اما او بدون هیچ دلیلی مرا می‌پایید. از بدن خودش به من غذا می‌داد؛ مثل یک گیاه تغذیه‌ی من می‌شد. هرچند غذایم مایعی سفید رنگ، ولرم و تقریبا بی‌مزه بود، اما او خیلی حواس‌ش بود که چه بخورد که آن مایع از آن بدمزه‌تر نشود. چرا کسی باید چنین کاری کند؟ بیشتر وقت‌‌ها گریه می‌کردم و او مجبور بود بیشتر وقت‌ها را صرف به آغوش کشیدن من کند. یک‌بار من تصمیم گرفتم او را عصبانی کنم. او واقعا باید از آن محبت کردن کوتاه می‌آمد. داشتم کم‌کم نگران‌ش می‌شدم. می‌خواستم مانند آدم‌های عادی رفتار کند. هر چند در عادی بودن هم زیاده روی کرد و مرا کتک زد و بعد هم ساعتی را به زاری پرداخت که چرا مرا کتک زده است. من آن موقع زبان‌ش را بلد نبودم و نمی توانستم بگویم بس است. به آغوش‌ش رفتم و بابت انتخابش گریستیم. با این‌حال ما در برخی مسائل با هم اختلاف نظر داشتیم. مثلا حدود شش سالگی که من در حال آشنا شدن با بدن و آلت تناسلی‌م بودم، او رفتارهای عجیبی نشان میداد. چشمان‌ش را گشاد می‌کرد. حتا اجازه نمیداد دامنِ مخملِ سرمه‌ییِ زیبایی که دوست داشتم را بپوشم! خدا راست می‌گفت من واقعا مسئولیت سختی به عهده داشتم. من چیزی را طلب کرده بودم که از همان لحظه به نام کس دیگری زده شده بود. همه‌ی بدن‌م را! همه‌ی وجودم را!

(مرداد ۹۸)

 
Read more...

from Lo spazio intermedio

(articolo precedentemente pubblicato su Medium – avrei voluto ripubblicarlo il 21 dicembre del 2022, ma alla fine è andata così...)

Stavo leggendo gli Appunti sul fumetto fascista di Stelio Millo sulla ristampa anastatica di Linus #10 (gennaio 1966) quando a un certo punto viene citato Guido Fantoni, fumettista italiano, e accreditato come autore della storia Sul trono di Titania, che Millo supponeva essere riscrittura e ridisegno di una avventura di Brick Bradford.

Cercando maggiori informazioni sulla storia, mi imbatto in un’altra opera di Fantoni, una prosecuzione delle avventure di Flash Gordon, all’epoca pubblicato dalla Nerbini:

flash gordon via La testa delle nuvolette

La storia, che forse è stata scritta da Federico Fellini e forse no, nasce come diretta conseguenza della perdita dei diritti di pubblicazione del personaggio da parte dell’editore toscano.

A ogni buon conto, tornando a Fantoni, su di lui si trovano ben poche informazioni. Ad esempio sul sito della Fondazione Franco Fossati si legge quanto segue:

Disegnatore, padre di Liliana e Mario. Nel dopoguerra disegna un seguito delle avventure di Flash Gordon per l’editore Mario Nerbini. Realizza poi alcune avventure a fumetti di Capitan Walter, su testi di Mario Basari. Per Topolino giornale disegna alla fine del 1945 L’isola dei pinguini, dal romanzo di Pina Ballario.

In effetti anche gli episodi conclusivi di Sul trono di Titania vennero pubblicati su Topolino, nella sua versione giornale, dopo una prima pubblicazione sull’Avventuroso. Maggiori informazioni biografiche su Fantoni le fornisce egli stesso sul Vittorioso:

Padre dei suoi due fedeli collaboratori, ha avuto una giovinezza movimentata come produttore di giornali illustrati. “Fin dalle elementari scoprii in me il pallino dello scrittore e del disegnatore. Con una chiara calligrafia a stampatello, compilai un intero romanzo d’avventure L’Aquila della partica corredandolo di illustrazioni a colori. Ogni settimana una dispensa, che poi distribuivo a turno ai compagni di classe, dietro versamento di un soldo.” Ed allora, senza trascurare gli studi, il nostro scrittore-disegnatore-editore in erba, approfondisce la sua cultura in materia, passando in rassegna Cooper e Wells, Verne e Rosny, non trascurando le principali relazioni di viaggi intorno al mondo. “Forte della scienza acquisita, accolsi con entusiasmo l’invito rivolto agli alunni dal prof. Matini, insegnante di italiano, su una monografia a piacere, corredata da figure o da cartoline illustrate. Ero appena arrivato alle Scuole Medie. Con passione scrissi un fascicolo sui Mayas, i Toltechi, gli Aztechi et similia, roba che a quell’epoca non era certamente all’ordine del giorno nè agli onori della cronaca, corredando le trenta pagine di testo con illustrazioni “originali” in tocco di penna.” L’episodio caratteristico si concluse con una sospensione di tre giorni, per il nostro genio incompreso in quanto alcuni disegni erano stati ritenuti troppo e macabri dall’insegnante. Tali… successi giovanili lo invogliarono a dirigere più tardi, un proprio stabilimento di Smaltaggio Artistico. Addestrando i propri dipendenti ebbe occasione di aiutare e consigliare un giovane apprendista che collabora con vignette ad un settimanale illustrato. “La riuscita del giovane m’invogliò a… seguirlo. Con novelle, romanzi ed illustrazioni collaborai poi per molti anni, a buona parte di periodici adatti alla gioventù, finchè m’imbattei con il Vitt ed ebbi l’incarico di studiare la realizzazione del famoso personaggio Capitan Walter. Ma per una settimanale produzione cosi impegnativa non potevo certo disimpegnarmi da solo. Invitai quindi i miei figli a collaborare con me.”

(scan dell'articolo via Fumetti classici)

#GuidoFantoni #fumetti #FlashGordon

 
Continua...

from A new Japanese learner takes on JRPGs

Words/kanji learned: 部屋: room 大変: major incident, disaster どうしました: What's wrong, what's your emergency? 様: extremely polite suffix for a person's name それ: pronoun for a thing near the listener

The scene changes back to モニカ in the hallway. She's just overheard the plan that ゴドウィン and the Chancellor are enacting, including the part where they intend to capture her. Without any dialogue, she walks away from the throne room towards カタリナの部屋(Katarina's room – I learned 部屋(へや) from DuoLingo). (The route she takes is also helpful for us, since we see the layout of the castle. We'll need to know it.) She goes into Katarina's room, so at last we can see the character we've chosen to play as! The conversation begins:

Scene of Monica and Katarina beginning their conversation

モニカ: 「カタリナ、大変なの!」 カタリナ: 「どうしました、モニカ様?」 モニカ: 「それが、ゴドウィン男爵と大臣が。。。」

(While looking these up, I discovered two different 漢字 that look very similar to my untrained eye: 様 and 樣. In this case, 様 is correct.)

カタリナ、大変なの! 大変(たいへん): as a noun, this is “major incident; disaster”. It can also be an adjective or an adverb. The の at the end “nominalizes” the phrase, whatever that means. “Katarina, disaster!”

どうしました、モニカ様? どうしました: What's wrong, what's your emergency? 様(さま): the -sama suffix. カタリナ is addressing モニカと very politely.

それが、ゴドウィン男爵と大臣が。。。 それ: this is a pronoun for a thing near the listener, could be literally translated to English as “that” (although “that” has more meanings of course). 大臣: cabinet/government minister. This is in reference to the “chancellor” from the earlier entries. I called him “chancellor” because that's what he's named in the official English translation – but thanks to this project, I now know his true rank in the government of ロアーヌ! (He still doesn't seem to have a name, though.)

 
Read more...

from A new Japanese learner takes on JRPGs

Words/kanji covered: 時: hour 時に: by the way 私: I/me こと: a bunch of possible phrases 事: see こと above 忘れる: to forget 分かる: to understand いざ: now, well 切り: end

It turns out that I got the screenshots from this conversation out of order when I was viewing them in my Steam collection. I'll have to be more careful about that in the future. Anyway, let's finish this conversation!

Chancellor: 「その時には私のことをお忘れなく、」

その: the “determiner” again, we've seen it before. 時(とき)に: by the way, sometimes, precisely then. 時 is the kanji for an hour, also. 私(わたし): DuoLingo covers this one pretty early on, and you probably hear it a lot in animé too. It means “me”! こと: this can be read multiple ways, but Jisho suggests 事(こと). The tenth definition is fitting, because “you should; I advise that you; it's important to” seems like something the chancellor would say. Also for several of these definitions, Jisho notes that the word is often written with kana alone, so it makes sense then that we'd see こと instead of 事. 忘(わす)れなく: don't forget! This is a form of the verb 忘れる, which means to forget. In total, it seems that the Chancellor is asking ゴドウィン to not forget him.

One more bit from the Chancellor! 「わかりました。 いざというときの切りふだですな。」 わかりました: We learned わかる on WaniKani as 分かる, and it means to understand, or to be understandable. Replacing る with りました makes it past-tense and positive, so “I understood”. いざ: now, well. という: this one is complicated. Here is a good article about it. I need to make more sense of this later. とき: this is one of the readings of 時, time. 切(き)り: end. ふだですな: a bunch of verbs, I can't make much sense of them. Machine translation offers too many possible results. The Chancellor is saying something about understanding now and a time's end.

It seems fitting, then, that we wrap up this conversation here. Next time, モニカ will return and カタリナ will make her first appearance! And I'll hopefully get the dialogue in the correct order!

 
Read more...

from A new Japanese learner takes on JRPGs

Words/kanji covered: もう一つ: one more 捕える: to catch 男爵: baron いや: no/yuck 閣下: your excellency

Godwin approaches the 玉座 and sits right down on it. Quite bold of him!

Godwin: 「もう一つ、モニカを捕えておくように。」 Godwin and chancellor both: Chancellor: 「ゴドウィン男爵、いや、ロアーナ侯ゴドウィン閣下。」

My time is short today, so we'll roll with this.

もう一つ、モニカを捕えておくように。 もう一(ひと)つ: This can mean several things, like “one more” or “quite” or “not quite”. 捕(とら)えて: A conjugation of the verb 捕(とら)える, which means “to catch”. The ending える indicates that the verb is in the “る” verb group. おくように: This one gives me some trouble. Jisho gives the おく part as 置く, meaning “to put” or “to place”. Several sources also give ように as “like” but that doesn't seem to fit the sentence well. So we can read this as “One more thing, let's catch モニカ”. I'm almost certainly missing grammatical nuances here.

ゴドウィン男爵、いや、ロアーナ侯ゴドウィン閣下。 男爵(だんしゃく): baron. 男(だん) is a relatively early word on WaniKani and means “man”. 爵 is one we saw earlier and means “baron” but doesn't seem to be a whole word by itself. (Incidentally, here they are using ゴドウィンの名前 – Godwin's name – a bit earlier than the English version does.) いや: seems to be a bit of onomatopoeia. Wiktionary offers up several possible meanings. I suspect that the second etymology is intended, but I think the sentence is more amusing with the first etymology. 閣下: “your excellency” Baron ゴドウィン – no/yuck; your excellency Marquis ゴドウィン of ロアーナ!

This was a fun entry! We should be able to finish this scene on my next update.

 
Read more...